Zakupy
Promocje
Kontakt

Skontaktuj się z nami

Jeśli chcesz zadać nam konkretne pytanie, prześlij swoją wiadomość za pośrednictwem tego formularza.

Kontakt z nami

Legal notice
NPORTAL.no - NIC Media & Technology LTD and Sjølyst Investors AS


Oddział w Norwegii:
Karenslyst Alle 4,
0278 Oslo
Postboks 358,
0213 Oslo
Norway

Oddział w W. Brytanii:
71-75 Shelton Street,
Covent Garden,
London,WC2H 9JQ


+47 450 904 66

Kontakt mailowy:
reporter@nportal.no


Register Office Identification Number: 10071320
Legally represented by the Director General Lukasz Jakubow Kedzierski
This legal notice extends to the social media profiles of NPORTAL.no

Ubezpieczenia w norwegii localmarket.no2

Tagi: Norwegia , Oslo , Polacy , polskie dzieci , dzieci , książka , księgarnia , Islandia

Polska księgarnia w Norwegii
Sylwia s

Sylwia Skorstad - |

Opublikowano: 2016-11-03 11:01:56 +0100

Big ksiegarnia
Czytanie przyczynia się do opanowania gramatyki języka i nauki budowy zdań.

Marta Skandsen wspólnie z pisarzem, tłumaczem i entuzjastą języka polskiego Andersem Lindqvistem założyła w Norwegii księgarnię wysyłkową. Jej ambicją jest dostarczyć polskim rodzinom w Skandynawii najlepszych książek z rodzinnego kraju, a marzeniem popularyzować polską literaturę wśród Norwegów oraz Islandczyków.

 

Sylwia Skorstad: Skąd pomysł na założenie księgarni Mandarynka AS?

Marta Skandsen: Kiedy postanowiłam, że zostanę w Norwegii na stałe i tu założę rodzinę, zaczęło mnie nurtować pytanie, w jaki sposób przekażę dzieciom język oraz kulturę. To nie lada wyzwanie, szczególnie, gdy się pracuje na pełen etat. W moim przypadku jest to jeszcze bardziej utrudnione, ponieważ mąż jest Norwegiem i nie mówi po polsku. Pomyślałam, że na edukację dzieci będzie trzeba poświęcić dużo czasu i nie obejdzie się bez pomocy odpowiednio dobranych książek i innych materiałów. Kiedy zorientowałam się, że wiąże się to z zamawianiem pozycji na bieżąco z Polski, przyszło mi do głowy, iż w Norwegii mieszka więcej osób z podobnymi potrzebami, warto więc stworzyć miejsce, gdzie będzie można zrobić takie zakupy.

 

Sylwia Skorstad: Dla kogo przeznaczona jest księgarnia?

Marta Skandsen: Obecnie koncentrujemy się na polskich rodzinach mieszkających w Norwegii oraz na Islandii, to one są naszym głównym potencjalnym odbiorcą. Docelowy czytelnik to dziecko, ale wiemy, że często potrzeba mu w czytaniu pomocy rodziców, zatem to do nich ma trafić nasza propozycja. Jesteśmy w trakcie sprowadzania, czy przyjmie się oferta gier planszowych oraz ręcznie szytych zabawek. Celem na przyszłość jest poszerzanie wyboru książek, również tych dla dorosłych. Namawiam wszystkich do zaglądania na naszą stronę internetową i jednocześnie proszę o cierpliwość. Właśnie jesteśmy w trakcie podpisywania umów z kilkoma wydawnictwami w Polsce. Działamy dopiero od kilku tygodni i trzeba nam trochę czasu, aby w pełni rozwinąć skrzydła

 

Sylwia Skorstad: Jeśli to się uda, to co dalej? Jakie macie plany na przyszłość?

Marta Skandsen:  W przyszłość chciałabym promować oraz stopniowo wprowadzać polskie produkty na rynek norweski. Jestem przekonana, że można znaleźć w Polsce oryginalne produkty, jakie spodobają się Norwegom i Islandczykom.

 

Sylwia Skorstad: Czemu akurat Norwegia i Islandia?

Marta Skandsen: Norwegia, bo tu zamieszkałam i z tym krajem wiążę przyszłość. Islandia, ponieważ często odwiedzam tę wyspę i jestem nią zafascynowana. Zarówno w Norwegii jak i na Islandii Polacy stanowią najliczniejsze mniejszość narodowe i wiem, że nasza firma będzie im miała dużo do zaoferowania.

 

Sylwia Skorstad: Mandarynka nie tylko sprzedaje książki, ale też organizuje spotkania dla czytelników. Jak się udał debiutancki wieczór w bibliotece?

Marta Skandsen: Klub Książki Mandarynka jest osobną działalnością, jaką prowadzimy wraz z wspólnikiem oraz wspaniałymi wolontariuszami. Chcieliśmy utworzyć miejsce, gdzie rodzice będą mogli się spotykać i ćwiczyć język polski wraz z dziećmi. Spotkania organizują nasze wolontariuszki wraz z rodzicami, wstęp jest darmowy, a formuła otwarta. Współpracujemy z dwiema bibliotekami publicznymi w Oslo: Deichmanske Bibliotek filia Majorstuen, gdzie spotykamy się do drugą niedzielę o godz. 12.00 oraz Biblioteka Główna na Akersgata w Oslo, w której cykl spotkań rozpoczniemy 14 stycznia. W tej drugiej zamierzamy się widywać w soboty o godz. 12.00.

 

Sylwia Skorstad: Czemu czytanie dzieciom po polsku jest ważne w procesie edukacji dziecka na emigracji?

Marta Skandsen: Uważam, że czytanie jest kluczem do poznawania znaczenia nowych słów, ich brzmienia oraz poprawnej wymowy. W późniejszym etapie przyczynia się do opanowania gramatyki języka i nauki budowy zdań. Dziecko mieszkające na emigracji, które w przedszkolu oraz szkole zanurza się w środowisku językowym kraju pobytu, zaczyna myśleć i budować w tym drugim języku świat. Jednak to język ojczysty, ten, w którym mówi się w domu, jest zwykle bazą. Jeśli on jest ubogi, to i drugi język na tym ucierpi. Niestety, na szlifowanie języka ojczystego potrzeba czasu, tym bardziej, że polska gramatyka jest prawdziwym wyzwaniem. Bez książek ani rusz. Jeśli chcemy mieć dziecko, które dogada się z babcią i ciocią w Polsce, a w przyszłości dzięki dwujęzyczności będzie miało szeroko otwarte drzwi do wielu zawodów, musimy mieć „pomoce naukowe” w postaci książek. I my ich z chęcią rodzicom dostarczymy.

 

Ofertę księgarni Mandarynka AS znajdziecie na stronie internetowej: http://mandarynka.no/index.html

 

 

Komentarze

Aby móc dodawać komentarze musisz się zalogować

Odśwież komentarze
Baner 720x90 ver3
×